Was müssen Übersetzer wissen
September 3, 2009 at 9:18 nachmittags Hinterlasse einen Kommentar
Erstens ist es wichtig, dass sie bewusst sind über Verantwortung, die sie übernehmen wenn sie Text zum Übersetzen übernehmen. Das bedeutet, das sie optimale Zeit vorgesehen von Kunde für die Übersetzung ausnutzen. Es ist schlecht für die Qualität von Übersetzung, wenn die Übersetzer verschiedene Texte gleichzeitig übersetzen, ein bisschen von einen und ein bisschen von anderen. Es ist unprofessionell, wenn sie Übersetzung schnell und schlecht machen, im Fall, das sie die Zeit haben, statt die Arbeit einem anderen Übersetzer zu überlassen, der die Arbeit gut machen wurde.
Eintrag abgelegt unter Uncategorized. Tags: .
Diesen Artikel zurückverfolgen | Abonniere Kommentare via RSS Feed